As it is, I think Burnt Lasagna is going to give the option to patch back in the original Japanese title screen - so hey, why notīurnt Lasagna: PM'd second sign post patch. If there's enough demand, I wouldn't have a problem creating an alt title screen. Either way though, I not picky about it since the SNES "version" is the only related localized game to get the X in the title. If the game had been localized (by TTi) for the US Duo, however late in life for the system, I wonder what they would have done. So even if you did modify the title screen with just the existing sprite cells (probably removing the tall parts of the C), you'd still need to hack the SAT itself. And on top of that, I only inserted enough sprite cells to make the new screen and not all of vram - nor did I hack the SAT (sprite attribute table) remaining entries to show at the edges of the new title screen. But I completely removed the X slashing animation. Initially, it was only released in Japan, but was finally ported to the PlayStation Portable with Castlevania: The Dracula X Chronicles, and subsequently to the Wii Virtual Console. Well, technically you can edit the new graphics/sprites cells that I inserted into ISO it's no longer compressed data. Castlevania: Rondo of Blood (originally released in Japan as Akumaj Dracula X: Chi no Rondo) was released for the PC-Engine Super CD-ROM-ROM in 1993.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |